Do podstawowych obowiązków opiekunek osób starszych w Niemczech należy kontrolowanie podopiecznego, czy przyjmuje przepisane mu leki. Opiekunka nie może ingerować w poważniejsze zabiegi medyczne, jednak kontrola przyjmowania leków do nich nie należy. Dlatego warto znać np. podstawowe nazwy leków. Sprawdź kilka z nich oraz kilka wyrażeń związanych z przyjmowaniem leków.
Słówka:
die Medikamente – lekarstwa [di Medikamente]
die Pille – pigułka [di Pile]
die Tablette – tabletka [di Tablete]
die Salbe – maść [di Zalbe]
das Antibiotikum – antybiotyk [das Antibjotikum]
der Sirup – syrop [der Zirup]
der Hustensaft – syrop na kaszel [der Hustenzaft]
Tabletten gegen Halsschmerzen – tabletki na ból gardła [Tableten gejgen Halsszmercen]
Tabletten gegen Kopfschmerzen – tabletki na ból głowy [Tableten gejgen Kopfszmercen]
die Nasentropfen – krople do nosa [di Nazentropfen]
das Schlafmittel – środek nasenny [das Szlafmitel]
die Schlaftablette – pigułka nasenna [di Schlaftablete]
das Aspirin – aspiryna [das Aspirin]
das Insulin – insulina [das Inzulin]
das Vitamin – witamina [das Witamin]
einen Esslöffel – łyżkę stołową [ajnen Eslyfel]
einen Teelöffel – łyżeczkę [ajnen Telyfel]
zwei Tropfen – dwie krople [cfaj Tropfen]
anwenden – stosować [anwenden]
lutschen – ssać [lutszen]
schlucken – połkykać [szluken]
einreiben – wcierać [ajnrajben]
rezeptfrei – bez recepty [receptfraj]
aufbewahren – przechowywać [ałfbewaren]
Wyrażenia:
nach dem Essen – po jedzeniu [nah dejm Esen]
vor dem Essen – przed jedzeniem [foa dejm Esen]
einmal täglich – raz dziennie [ajnmal tegliś]
zweimal täglich – dwa razy dziennie [cfajmal tegliś]
dreimal täglich – trzy razy dziennie [drajmal tegliś]
den Saft trinken – pić syrop [dejn Zaft trinken]
Medikamente nehmen – przyjmować leki [Medikamente nejmen]
die Arznei schlucken – połknąć lekarstwo [di Arcnaj szluken]
auf nüchternen Magen – na pusty żołądek [ałf nyśternen Magen]
die Salbe einreiben – wcierać maść [di Zalbe ajnrajben]
dreimal täglich fünf Tropfen – trzy razy dziennie pięć kropel [drajmal tegliś fynf Tropfen]
Rozmówka:
O – opiekunka
P – podopieczna
O: Guten Tag. Haben Sie gut geschlafen? – Dzień dobry. Dobrze Pani spała? [Guten Tak. Haben Zi gut geszlafen?]
P: Guten Morgen! Ja. Wo sind meine Medikamente? Ich muss sie vor dem Frühstück einnehmen. – Dzień dobry. Tak. Gdzie są moje leki? Muszę je wziąć przed śniadaniem. [Guten Morgen! Ja. Wo zint majne Medikamente? Iś mus zi voa dejm Frysztyk ajnnejmen.]
O: Sie sollten dieses Medikament nicht auf nüchternen Magen einnehmen. Bitte frühstücken Sie. – Nie powinna Pani przyjmować tego leku na pusty żołądek. Proszę zjeść śniadanie. [Zi zolten dizes Medikament niśt ałf nyśternen Magen ajnnejmen. Bite frysztyken Zi.]
P: Gut, und können Sie diese Tablette für mich in Wasser auflösen? – Dobrze, a czy może mi Pani rozpuścić tę tabletkę w wodzie? [Gut, unt kynen Zi dize Tablete fya miś in Wasa ałflyzen?]
O: Ja, das tue ich bereits. Und hier habe ich das Frühstück für Sie vorbereitet. – Tak, już to robię. A tutaj przygotowałam dla Pani śniadanie. [Ja, das tułe iś berajts. Unt hija habe iś das Frysztyk fya Zi foaberajtet.]
P: Ich danke Ihnen. – Dziękuję. [Iś danke Inen.]
LAXO Care - Poznań
ul. Droga Dębińska 3A
61-555 Poznań
tel. +48 61 666 2993
LAXO Care - Nowa Sól
ul. Traugutta 12b/12
67-100 Nowa Sól
tel. +48 61 666 4757
LAXO Care - Ostrów Wielkopolski
ul. Wrocławska 13-15
63-400 Ostrów Wielkopolski
tel. +48 62 584 2255