Jeśli na co dzień pracujesz jako opiekunka do osób starszych w Niemczech i lubisz jadać w restauracjach, koniecznie zapoznaj się z naszą krótką lekcją języka niemieckiego. Poniżej znajdziesz dialogi, często wykorzystywane zwroty i słownictwo, które będą pomocne podczas składania zamówienia, robienia rezerwacji czy rozmowy z podopiecznym. I choć w turystycznym miejscach kelnerzy zwykle posługują się językiem angielskim, warto zapoznać się z podstawami.
Restauracja – das Restaurant [restorant]
Bufet – die Theke [teke]
Kawiarnia – das Café [kafe]
Kelnerka – die Kellnerin [kelnerin]
Kelner – der Kellner [kelner]
Menu – die Speisekarte [szpajzekarte]
Deser – die Nachspeise [nahszpajze]
Przekąska – der Snack [snek]
Danie główne – das Hauptgericht [hałptgeriht]
Rachunek – die Rechnung [reśnung]
Sztućce – das Besteck [besztek]
Serwetka – die Serviette [zerwiete]
Zamówienie – die Bestellung [besztelung]
Kucharz – der Koch [koh]
Obsługa – die Bedienung [bedinunk]
Gość – der Gast [gast]
Naczynia – das Geschirr [geszir]
Do picia – zum Trinken [cum trinken]
Na śniadanie – zum Frühstück [cum frusztuk]
Na obiad – zu Mittag [cu mitag]
Na kolację – zum Abendessen [cum abendesen]
Jeść – essen [esen]
Pić – trinken [trinken]
Płacić – bezahlen [becajn]
Obsługiwać – bedienen [bedinen]
Kosztować – kosten [kosten]
Podawać – servieren [zerwiren]
Polecać – empfehlen [empfelen]
Przynieść – holen [holen]
Iść do restauracji – ins Restaurant gehen [ins restorant gejen]
Dać napiwek – Trinkgeld geben [trinkgelt gejben]
Bez reszty – stimmt so [sztimt zo]
Smacznego – Guten Appetit [guten apetit]
Smakować – schmecken [szmeken]
Zamówić – bestellen [besztelen]
Razem czy osobno – zusammen oder getrennt [cuzamen oder getrent]
Usiąść – sich setzen [zih zecen]
Płacić kartą – bar bezahlen [bar becajn]
Stolik dla dwóch osób – der Tisch für zwei Personen [tisz fur cwaj perzonen]
Zarezerwować stolik – einen Tisch reservieren [ajnen tisz rezerwiren]
Proszę za mną – Folgen Sie mir [folgen zi mir]
Smakowało Państwu? – Hat es Ihnen geschmeckt? [Hat es inen geszmekt?]
Czy mógłby Pan przynieść rachunek? – Könnten Sie uns bitte auch die Rechnung mitbringen? [Kynten zi uns byte ałh di reśnung mitbringen?]
Co Pani sobie życzy? – Was wünschen Sie? [Was wunszen zi?]
Chciałabym zarezerwować stolik na godzinę 20. – Ich möchte einen Tisch für 20:00 Uhr reservieren. [Yś myhśte ajnen tisz fur cwancisz ur rezerwiren.]
Czy mogę złożyć zamówienie? – Darf ich schon mal bestellen? [Darf yś szon mal besztelen?]
Czy możesz podać mi serwetkę? – Kannst du mir bitte die Serviette geben? [Kanst du mir byte di zerwiete gejben?]
Co mi Pani poleci? – Was konnen Sie mir empfehlen? [Was konen zi mir empfelen?]
Ile to wszystko kosztuje? – Wie viel kostet das alles? [Wi fil kostet das ales?]
Czy chcieliby Państwo coś zjeść? – Möchten Sie etwas essen? [Myhśten zi etwas esen?]
Czy mogę zobaczyć kartę? – Kann ich die Speisekarte sehen? [Kan yś di szpajzekarte zejen?]
Smaczny – lecker [leker]
Apetyczny – appetitlich [apetitliś]
Wykwintny – delikat [delikat]
Gorący – heiß [hajs]
Zimny – kalt [kalt]
Tłusty – fett [fet]
Łagodny – mild [milt]
Ostry – scharf [szarf]
Słodki – süß [zus]
Kwaśny – sauer [załer]
Gorzki – bitter [biter]
K – kelnerka
G – gość
K: Dzień dobry. Czy mieli Państwo rezerwację? – Guten Morgen. Haben Sie einen Tisch reserviert? [Guten morgen. Haben zi ajnen tisz rezerwirt?]
G: Dzień dobry. Tak, stolik dla trzech osób. – Guten Morgen. Ja, wir haben einen Tisch für drei Personen gebucht. [Guten morgen. Ja, wir haben ajnen tisz fur drei perzonen gebuht.]
K: Proszę usiąść tam po drugiej stronie. – Setzen Sie sich bitte dort drüben. [Zecen si zih byte dort druben.]
G: Dziękujemy bardzo. – Danke schön [Danke szun.]
K: Czy chcielibyście Państwo się czegoś napić? – Möchten Sie schon etwas trinken? [Myhśten zi szon etwas trinken?]
G: Tak, chętnie. Poprosimy kieliszek wina i kawę. – Wir möchten ein Glas Wein und Kaffe. [Wir myhśten ajn glas wajn unt kafe.]
G: Dobry wieczór! Chciałabym zamówić pizzę. Czy jest taka możliwość? – Guten Abend! Ich möchte gerne eine Pizza bestellen. Ist das möglich? [Guten abend! Yś myhśte gerne ajne picca besztelen. Ist das mukliś?]
K: Tak, nie ma problemu. – Ja, kein Problem. [Ja, kajn problem.]
G: Poproszę pizzę z szynką i pieczarkami. Odbiorę zamówienie o godzinie 20. – Ich hätte gerne eine Pizza mit Schinken und Champignons. Ich hole die Bestellung um 20.00 Uhr ab. [Yś hete gerne ajne picca mit szinken unt szampinions. Yś hole di besztelung um cwancisz ur ap.]
K: Dobrze. Proszę podać numer telefonu. – Okay. Bitte geben Sie mir Ihre Telefonnummer. [Okej. Byte gejben zi mir ire telefonnumer.]
G: Już podaję… – Kommt sofort… [Komt zofort…]
O – opiekunka
P – podopieczny
O: Pani Anno. Czy chciałaby Pani pójść do restauracji na obiad? – Frau Anna. Möchten Sie zum Abendessen ins Restaurant gehen? [Frał Anna. Myhśten zi cum abendesen ins restorant gejen?]
P: Tak, bardzo chętnie! Chciałabym pójść do niemieckiej restauracji. – Ja, sehr gerne! Ich würde gerne in ein deutsches Restaurant gehen. [Ja, zer gerne! Yś wurde gerne in ajn dojczes restorant gejen.]
O: Świetnie! Chętnie spróbuję dania regionalnego. Czy mogłaby Pani coś mi polecić? –Großartig! Ich würde gerne ein regionales Gericht ausprobieren. Können Sie mir eine Empfehlung geben? [Grosartihś! Yś wurde gerne ajn regionales geriht ałsprobiren. Kynen zi mir ajne empfelung gejben?]
P: Nie ma problemu. Czy możemy pójść o godzinie 20? – Kein Problem. Können wir um 20 Uhr gehen? [Kajn problem. Kynen wir um cwancisz ur gejen?]
O: Tak. Zarezerwuję stolik. – Ja. Ich werde einen Tisch reservieren. [Ja. Yś werde ajnen tisz rezerwiren.]
LAXO Care - Poznań
ul. Droga Dębińska 3A
61-555 Poznań
tel. +48 61 666 2993
LAXO Care - Nowa Sól
ul. Traugutta 12b/12
67-100 Nowa Sól
tel. +48 61 666 4757
LAXO Care - Ostrów Wielkopolski
ul. Wrocławska 13-15
63-400 Ostrów Wielkopolski
tel. +48 62 584 2255