#29 Nauka niemieckiego dla opiekunek – Pisanie listu w Niemczech – jak poprawnie napisać list po niemiecku?

pisanie listu po niemiecku

 

 

Jak prawidłowo napisać list w czasach, gdy mało kto korzysta z tak tradycyjnego środka przekazu? Jakich zwrotów i wyrażeń użyć? Na, co zwrócić uwagę? Pisanie listu, zwłaszcza w języku niemieckim to nie lada wyzwanie! Poniżej znajdziesz przydatne słownictwo i popularne wyrażenia wykorzystywane w pisaniu listów.

Pisanie listu po niemiecku – przydatne zwroty i słownictwo:

Wysłać list – einen Brief schicken [ajnen Brif sziken]

List – der Brief [der brif]

Koperta – der Briefumschlag [der brifumszlak]

Znaczek – die Briefmarke [di brifmarke]

Poczta – die Post [di post]

Skrzynka pocztowa – der Briefkasten [der brifkasten]

Adresat – der Adressat [der adresat]

Odbiorca – der Abnehmer [der apnimer]

Co więcej – vielmehr [filmijar]

Tak czy inaczej – wie auch immer [wi ałh ima]

Ku mojemu zaskoczeniu – zu meinem Erstaunen [cu majnem erształnen]

Zwrot rozpoczynający:

Szanowny Pani – Sehr geehrter Damen [Zer geerte damen]

Szanowna Panie – Sehr geehrter Herr [Zer geerte her]

Droga mamo – Liebe Mutter [Libe muter]

Drogi tato – Lieber Vater [Liba fater]

Cześć Anno – Hallo Anna [Halo Anna]

Początek listu:

Dziękuję za twój list. – Vielen Dank für Deinen Brief. [Filen dank fur dajnen brif.]

Jak się masz? – Wie geht’s dir? [Wi gets dir?]

Co nowego u ciebie? – Was gibt es Neues bei dir? [Was gipt es nojes baj dir?]

Mam nadzieję, że u ciebie wszystko w porządku. – Ich hoffe, dass bei dir alles in Ordnung ist. [Yś hofe, das baj dir ales in ortnun ist.]

Cieszę się, że napisałeś. – Ich freue mich, dass du geschrieben hast. [Yś froje mihś, das du geszriben hast.]

Wczoraj otrzymałem twój list. – Dein Brief ist gestern bei mir angekommen. [Dajn brif ist gestern baj mir angekomen.]

Przepraszam, że tak długo się nie odzywałem. – Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe. [Es tut mir lajt, das yś dir zo lange niht mijar geszriben habe.]

Mam świetne wieści. – Ich habe tolle Neuigkeiten. [Yś habe tole noiśkajten.]

Mam dużo do opowiedzenia. – Ich habe dir so viel zu erzählen. [Yś have dir zo fil cu ercelen.]

Piszę, ponieważ… – Ich schreibe, weil… [Yś szrajbe, wajl… ]

Piszę do ciebie, aby poprosić cię o pomoc. – Ich schreibe um um Hilfe zu bitten. [Yś szrajbe um um hilfe cu biten.]

Piszę, żeby prosić cię o radę. – Ich schreibe um um Rat zu fragen. [Yś szrajbe um um rat cu fragen.]

Chcę ci podziękować… – Ich möchte mich bei dir bedanken… [Yś myhśte mihś baj dir bedanken.]

Rozwinięcie:

Rozwinięcie listu jest zależne od treści, którą chcesz zawrzeć. Możesz zamieścić tam informacje o twoich planach, wyrazić opinię lub podziękować za coś.

Mam dla ciebie złe wieści. Nie przyjadę na święta do Polski. Mam bardzo dużo pracy. Czy masz już plany na wakacje? Chciałabym cię zaprosić do Berlina. Czy chciałabyś przyjechać? – Ich habe schlechte Nachrichten für Sie. Ich komme zu Ostern nicht nach Polen. Ich habe eine Menge Arbeit. Hast Du schon Pläne für den Urlaub? Ich möchte Sie gerne nach Berlin einladen. Möchten Sie mitkommen? [Yś habe szlehśte nahriśten fur si. Yś kome cu ostern niht nah polen. Yś habe ajne menge arbajt. Hast du szun plene fur den urlałp?  Yś myhśte gerne nah berlin ajnladen. Myhśten zi mitkomen?]

Zakończenie listu:

Mam nadzieję, że niedługo się odezwiesz. – Ich hoffe, bald von Ihnen zu hören. [Yś hofe, bald fon inen cu huren.]

Trzymaj się – machs gut [mahs gut]

Czekam na twoją odpowiedź. – Ich warte auf deine Antwort. [Yś warte ałf dajne antfort.]

Mam nadzieję, że niedługo się spotkamy. – Ich hoffe, dass wir uns bald treffen. [Yś hofe, das wir uns balt trefen.]

Na dzisiaj to wszystko. – Für heute ist das alles. [Fur hojte ist das ales.]

Muszę już kończyć. – Ich muss schon enden. [Yś mus szun enden.]

Pozdrów ode mnie… – Grüß … von mir. [Grub… fon mir.]

Zwroty żegnające adresata:

Serdeczne pozdrowienia – Herzliche Grüße [Herclisie gruse]

Pozdrowienia i buziaki – Grüße und Küsse [Gruse unt kuse]

Do zobaczenia – Bis bald [Bys bald]

Na razie – Bis dann [Bys dan]

Pa – Tschüss [Czus]

Podpis

Twoja Petra – deine Petra [dajne Petra]

Twój Klaus – dein Klaus [dajn Klałs]

Inne w tej kategorii:

Gdzie jesteśmy

  • LAXO Care - Poznań

    ul. Droga Dębińska 3A

    61-555 Poznań

    tel. +48 61 666 2993

  • LAXO Care - Nowa Sól

    ul. Wojska Polskiego 42

    67-100 Nowa Sól

    tel. +48 68 422 8111

  • LAXO Care - Ostrów Wielkopolski

    ul. Wrocławska 13-15

    63-400 Ostrów Wielkopolski

    tel. +48 62 584 2255

Szukasz pracy?

Wypełnij formularz, oddzwonimy!