Idziemy do sklepu odzieżowego! Niemcy przykładają dużą uwagę do zwrotów grzecznościowych, co zapewne zauważyliście w trakcie swojego pobytu. W dzisiejszej rozmówce przedstawimy słownictwo związane z wyjściem do sklepu odzieżowego. Jakich zwrotów używać? Co będzie przydatne, pracując jako opiekunka osób starszych w Niemczech? Sprawdź koniecznie!
Sklep odzieżowy – das Kleidergeschäft [klajdergeszeft]
Rozmiar – die Größe [gruse]
Cena – der Preis [prajs]
Metka – das Label [lejbel]
Promocja – die Sonderangebot [zonderangebot]
Kolejka – die Warteschlange [warteszlange]
Klient – der Kunde [kunde]
Wyprzedaż – der Ausverkauf [ałsferkałf]
Reszta – das Wechselgeld [wehselgelt]
Paragon – der Beleg [belik]
Przymierzalnia – die Anprobekabine [anprobekabine]
Ubranie – die Kleidung [klajdun]
Sukienka – das Kleid [klajt]
Spódnica – der Rock [rok]
Spodnie – die Hose [hoze]
Jeansy – die Jeans [dżins]
Kurtka – die Jacke [jake]
Płaszcz – der Mantel [mantel]
Bluzka– die Bluse [bluze]
Koszula – das Hemd [hemt]
Sweter – der Pullover [pulowa]
Bielizna – die Unterkleidung [unterklajdun]
Skarpetki – die Socken [zoken]
Majtki – der Schlüpfer [szlupfer]
Biustonosz – der Büstenhalter [bustynhalter]
Rajstopy – die Strumpfhose [sztrumpfhoze]
Czapka – die Mütze [muce]
Kapelusz – der Hut [hut]
Szalik – der Schal [szal]
Pasek – der Gürtel [gurtel]
W kropki – getupft [getupft]
W paski – gestreift [gesztrajft]
Wzorzysty – gemustert [gemustert]
Wełniany – wollen [wolen]
Skórzany – ledern [lidern]
Bawełniany – baumwollen [bałmwolen]
Przymierzać – anprobieren [anprobiren]
Zakładać – anziehen [antsien]
Zdjąć – abnehmen [apnimen]
Mieć na sobie – anhaben [anhaben]
Ściągać – ausziehen [ałstsien]
Przebierać się – sich umziehen [zih umtsien]
Nosić – tragen [tragen]
Obniżyć cenę – der Preis ermäßigen [prajs ermisigun]
Pasować – passen [pasen]
Leżeć – liegen [ligen]
Zwracać – zurückgeben [curukgejben]
Wymieniać – umtauschen [umtałszen]
Zbyt ciasny – zu eng [cu enk]
Zbyt szeroki – zu weit [cu wajt]
Zbyt długi – zu lang [cu lank]
Zbyt krótki – zu kurz [cu kurc]
Chciałabym to przymierzyć. – Ich möchte es probieren. [Yś myhśte es probiren.]
Jest ci do twarzy. – Es steht dir gut. [Es sztejt dir gut.]
Spódnica jest za szeroka. – Der Rock ist zu weit. [Der rok yst cu wajt.]
Gdzie mogę przymierzyć kurtkę? – Wo kann ich die Jacke anprobieren? [Wo kan yś di jake anprobiren?]
Jest na mnie za długie. – Es ist mir zu lang. [Es yst mir cu lank.]
Płaszcz mi się podoba. – Der Mantel gefällt mir. [Der mantel gefelt mir.]
Czy potrzebuje Pani pomocy? – Brauchen Sie Hife? [Brałhen zi hilfe?]
Jak mogę Pani pomóc? – Wie kann ich Ihnen helfen? [Wi kan yś inen helfen?]
Szukam sukienki w kropki. – Ich suche ein Tupfenkleid. [Yś zuhe ajn tupfenklajt.]
Czy mają Państwo tę spódnicę w różowym kolorze? – Haben Sie den Rock auch in Rosa? [Haben zi den rok ałh in roza?]
Czy mają Państwo tę kurtkę w rozmiarze 32? – Haben Sie diese Jacke auch in Größe 32? [Haben zi dize jake ałh in gruse cwajuntdrajcisz?]
Poproszę ten sweter w czarnym kolorze. – Ich hätte den Pullover gerne in Schwarz. [Yś hete den pulowa gerne in szwarc.]
Szukam jakiegoś płaszcza na wiosnę. – Ich suche ein Mantel für den Frühling. [Yś zuhe ajn mantel fur den frulin.]
Czy mogę Panią o coś zapytać? – Kann ich Sie etwas fragen? [Kan yś zi etwas fragen?]
Gdzie jest przymierzalnia? – Wo ist die Anprobekabine? [Wo ist di anprobekabine?]
Czy mogę zapłacić kartą? – Kann ich mit Karte bezahlen [Kan yś mit karte bezalen?]
Czy stoi Pani w kolejce? – Stehen Sie in die Warteschlange? [Sztejen zi in di warteszlange?]
K – klient
S – sprzedawca
O – opiekunka
P – podopieczny
S: Dzień dobry. Jak Pani jakoś pomóc? – Guten Morgen. Wie kann ich Ihnen helfen? [Guten morgen. Wi kan yś inen helfen?]
K: Dzień dobry. Szukam eleganckiej sukienki na lato. – Guten Tag. Ich suche eines elegantes Kleid für den Sommer. [Guten tak. Yś zuhe ajnes ilegantes klajt fur den zomer.]
S: W jakim kolorze? – In welcher Farbe? [In welsier farbe?]
K: Czerwony lub niebieski. – Rot oder blau. [Rot oder blał.]
S: Oczywiście, już patrzę. – Na klar, ich schaue mal nach.
K: Dziękuję. – Danke schön. [Danke szun.]
O: Pani Anno, idę do centrum handlowego. Muszę zwrócić sweter. Czy chciałaby Pani pójść ze mną? – Frau Anna, Ich gehe ins Einkaufszentrum. Ich muss einen Pullover zurückgeben. Möchten Sie mit mir kommen? [Frał Anna, yś geje ins ajnkałfscentrum. Yś mus ajnen pulowa curukgejben. Myhśten zi mit mir komen?]
P: Tak. Chciałabym kupić skarpetki i gruby sweter. – Ja. Ich würde gerne Socken und einen dicken Pullover kaufen. [Ja. Yś wurde gerne zoken unt ajnen diken pulowa kałfen.]
O: Świetnie. Pójdziemy po obiedzie. – Großartig. Wir gehen nach dem Essen. [Grosartihś. Wir gejen nah dem esen.
K: Chciałabym kupić tę koszulę. Czy mają Państwo tę koszulę w mniejszym rozmiarze? – Ich würde gerne dieses Hemd kaufen. Haben Sie dieses Hemd auch in einer kleineren Größe? [Yś wurde gerne dizes hemt kałfen. Haben zi dizes hemt ałh in ajner klajneren gruse?
S: Tak. Proszę za mną… O tutaj! Czy ten rozmiar jest odpowiedni? – Ja. Folgen Sie mir… Hier drüben! Ist die Größe richtig? [Ja. Folgen zi mir… Hijar druben. Ist di gruse rihtiś.]
K: Tak, dziękuję. – Ja, danke schön. [Ja, danke szun.]
LAXO Care - Poznań
ul. Droga Dębińska 3A
61-555 Poznań
tel. +48 61 666 2993
LAXO Care - Nowa Sól
ul. Traugutta 12b/12
67-100 Nowa Sól
tel. +48 61 666 4757
LAXO Care - Ostrów Wielkopolski
ul. Wrocławska 13-15
63-400 Ostrów Wielkopolski
tel. +48 62 584 2255