#32 Nauka niemieckiego dla opiekunek – Wyjście do sklepu z ubraniami

wyjście do sklepu w niemczech

Idziemy do sklepu odzieżowego! Niemcy przykładają dużą uwagę do zwrotów grzecznościowych, co zapewne zauważyliście w trakcie swojego pobytu. W dzisiejszej rozmówce przedstawimy słownictwo związane z wyjściem do sklepu odzieżowego. Jakich zwrotów używać? Co będzie przydatne, pracując jako opiekunka osób starszych w Niemczech? Sprawdź koniecznie!

Słownictwo:

Sklep odzieżowy – das Kleidergeschäft [klajdergeszeft]

Rozmiar – die Größe [gruse]

Cena – der Preis [prajs]

Metka – das Label [lejbel]

Promocja – die Sonderangebot [zonderangebot]

Kolejka – die Warteschlange [warteszlange]

Klient – der Kunde [kunde]

Wyprzedaż – der Ausverkauf [ałsferkałf]

Reszta – das Wechselgeld [wehselgelt]

Paragon – der Beleg [belik]

Przymierzalnia – die Anprobekabine [anprobekabine]

Ubranie – die Kleidung [klajdun]

Sukienka – das Kleid [klajt]

Spódnica – der Rock [rok]

Spodnie – die Hose [hoze]

Jeansy – die Jeans [dżins]

Kurtka – die Jacke [jake]

Płaszcz – der Mantel [mantel]

Bluzka– die Bluse [bluze]

Koszula – das Hemd [hemt]

Sweter – der Pullover [pulowa]

Bielizna – die Unterkleidung [unterklajdun]

Skarpetki – die Socken [zoken]

Majtki – der Schlüpfer [szlupfer]

Biustonosz – der Büstenhalter [bustynhalter]

Rajstopy – die Strumpfhose [sztrumpfhoze]

Czapka – die Mütze [muce]

Kapelusz – der Hut [hut]

Szalik – der Schal [szal]

Pasek – der Gürtel [gurtel]

W kropki – getupft [getupft]

W paski – gestreift [gesztrajft]

Wzorzysty – gemustert [gemustert]

Wełniany – wollen [wolen]

Skórzany – ledern [lidern]

Bawełniany – baumwollen [bałmwolen]

Zwroty po niemiecku:

Przymierzać – anprobieren [anprobiren]

Zakładać – anziehen [antsien]

Zdjąć – abnehmen [apnimen]

Mieć na sobie – anhaben [anhaben]

Ściągać – ausziehen [ałstsien]

Przebierać się – sich umziehen [zih umtsien]

Nosić – tragen [tragen]

Obniżyć cenę – der Preis ermäßigen [prajs ermisigun]

Pasować – passen [pasen]

Leżeć – liegen [ligen]

Zwracać – zurückgeben [curukgejben]

Wymieniać – umtauschen [umtałszen]

Zbyt ciasny – zu eng [cu enk]

Zbyt szeroki – zu weit [cu wajt]

Zbyt długi – zu lang [cu lank]

Zbyt krótki – zu kurz [cu kurc]

Przykładowe zdania po niemiecku:

Chciałabym to przymierzyć. – Ich möchte es probieren. [Yś myhśte es probiren.]

Jest ci do twarzy. – Es steht dir gut. [Es sztejt dir gut.]

Spódnica jest za szeroka. – Der Rock ist zu weit. [Der rok yst cu wajt.]

Gdzie mogę przymierzyć kurtkę? – Wo kann ich die Jacke anprobieren? [Wo kan yś di jake anprobiren?]

Jest na mnie za długie. – Es ist mir zu lang. [Es yst mir cu lank.]

Płaszcz mi się podoba. – Der Mantel gefällt mir. [Der mantel gefelt mir.]

Czy potrzebuje Pani pomocy? – Brauchen Sie Hife? [Brałhen zi hilfe?]

Jak mogę Pani pomóc? – Wie kann ich Ihnen helfen? [Wi kan yś inen helfen?]

Szukam sukienki w kropki. – Ich suche ein Tupfenkleid. [Yś zuhe ajn tupfenklajt.]

Czy mają Państwo tę spódnicę w różowym kolorze? – Haben Sie den Rock auch in Rosa? [Haben zi den rok ałh in roza?]

Czy mają Państwo tę kurtkę w rozmiarze 32? – Haben Sie diese Jacke auch in Größe 32? [Haben zi dize jake ałh in gruse cwajuntdrajcisz?]

Poproszę ten sweter w czarnym kolorze. – Ich hätte den Pullover gerne in Schwarz. [Yś hete den pulowa gerne in szwarc.]

Szukam jakiegoś płaszcza na wiosnę. – Ich suche ein Mantel für den Frühling. [Yś zuhe ajn mantel fur den frulin.]

Czy mogę Panią o coś zapytać? – Kann ich Sie etwas fragen? [Kan yś zi etwas fragen?]

Gdzie jest przymierzalnia? – Wo ist die Anprobekabine? [Wo ist di anprobekabine?]

Czy mogę zapłacić kartą? – Kann ich mit Karte bezahlen [Kan yś mit karte bezalen?]

Czy stoi Pani w kolejce? – Stehen Sie in die Warteschlange? [Sztejen zi in di warteszlange?]

Dialogi:

K – klient

S – sprzedawca

O – opiekunka

P – podopieczny

Rozmówka 1

S: Dzień dobry. Jak Pani jakoś pomóc? – Guten Morgen. Wie kann ich Ihnen helfen? [Guten morgen. Wi kan yś inen helfen?]

K: Dzień dobry. Szukam eleganckiej sukienki na lato. – Guten Tag. Ich suche eines elegantes Kleid für den Sommer. [Guten tak. Yś zuhe ajnes ilegantes klajt fur den zomer.]

S: W jakim kolorze? – In welcher Farbe? [In welsier farbe?]

K: Czerwony lub niebieski. – Rot oder blau. [Rot oder blał.]

S: Oczywiście, już patrzę. – Na klar, ich schaue mal nach.

K: Dziękuję. – Danke schön. [Danke szun.]

Rozmówka 2

O: Pani Anno, idę do centrum handlowego. Muszę zwrócić sweter. Czy chciałaby Pani pójść ze mną? – Frau Anna, Ich gehe ins Einkaufszentrum. Ich muss einen Pullover zurückgeben. Möchten Sie mit mir kommen? [Frał Anna, yś geje ins ajnkałfscentrum. Yś mus ajnen pulowa curukgejben. Myhśten zi mit mir komen?]

P: Tak. Chciałabym kupić skarpetki i gruby sweter. – Ja. Ich würde gerne Socken und einen dicken Pullover kaufen. [Ja. Yś wurde gerne zoken unt ajnen diken pulowa kałfen.]

O: Świetnie. Pójdziemy po obiedzie. – Großartig. Wir gehen nach dem Essen. [Grosartihś. Wir gejen nah dem esen.

Rozmówka 3

K: Chciałabym kupić tę koszulę. Czy mają Państwo tę koszulę w mniejszym rozmiarze? – Ich würde gerne dieses Hemd kaufen. Haben Sie dieses Hemd auch in einer kleineren Größe? [Yś wurde gerne dizes hemt kałfen. Haben zi dizes hemt ałh in ajner klajneren gruse?

S: Tak. Proszę za mną… O tutaj! Czy ten rozmiar jest odpowiedni? – Ja. Folgen Sie mir… Hier drüben! Ist die Größe richtig? [Ja. Folgen zi mir… Hijar druben. Ist di gruse rihtiś.]

K: Tak, dziękuję. – Ja, danke schön. [Ja, danke szun.]

 

Inne w tej kategorii:

Gdzie jesteśmy

  • LAXO Care - Poznań

    ul. Droga Dębińska 3A

    61-555 Poznań

    tel. +48 61 666 2993

  • LAXO Care - Nowa Sól

    ul. Wojska Polskiego 42

    67-100 Nowa Sól

    tel. +48 68 422 8111

  • LAXO Care - Ostrów Wielkopolski

    ul. Wrocławska 13-15

    63-400 Ostrów Wielkopolski

    tel. +48 62 584 2255

Szukasz pracy?

Wypełnij formularz, oddzwonimy!