#97 Nauka niemieckiego dla opiekunek – Czasownik „lassen”

Niemiecki czasownik „lassen” to czasownik, który ratuje wiele sytuacji i pojawia się w różnorodnych miejscach, by móc stworzyć ciekawe zdania. Ze względu na jego multiwymiarowość, jego użycie może sprawiać problemy. Podczas tej lekcji dowiesz się, jakie znaczenia ma ten czasownik i jak wygląda jego odmiana.

O czasowniku „lassen”

Czasownik lassen [lasen] w podstawowym jego znaczeniu znaczy tyle co: zlecić coś komuś, pozwolić komuś na zrobienie czegoś. Niestety w zależności od tego, gdzie i w jakim kontekście się pojawi, jego znaczenie nabiera różnych barw. W języku polskim wygląda to tak, że często czynność, którą zlecamy komuś, w domyśle przypisana jest nam samym. Wiadomo jednak, że zrobił to ktoś, kto się na tym zna.

 

Przykład: 

Obcięłam włosy. – Możemy to zrobić sami, jednak najczęściej robi to fryzjer. Opowiadając komuś o tym, że byliśmy u fryzjera i obcięliśmy włosy, ktoś na pewno będzie wiedział, że zrobił to fryzjer.

Ich lasse mir die Haare schneiden. – Po niemiecku brzmi to tak, że pozwoliliśmy komuś obciąć nam włosy. [Iś lase mija di Hare sznajden.]

Odmiana i konstrukcja

By móc poprawnie użyć czasownika „lassen” w zdaniu, powinniśmy znać jego odmianę.

ich [iś] – lasse [lase]

du [du] – lässt [lest]

er, sie, es [er, zi, es] – lässt [lest]

wir [wija] – lassen [lasen]

ihr [ija] – lasst [last]

sie, Sie [zi, Zi] – lassen [lasen]

W zależności od użycia, „lassen” może oznaczać zostawiać (wtedy nie używamy już w zdaniu domyślnie drugiego czasownika) lub może mieć bardziej rozbudowane znaczenie (wtedy w zdaniu pojawia/ją się inne czasowniki w bezokoliczniku).

Przykłady:

Ich lasse dich in Ruhe. – Zostawię Cię w spokoju. [Iś lase diś in Rułe.]

Ich lasse mein Auto reparieren. – Pozwalam naprawić swój samochodów. [Iś lase majn Ałto repariren.]

Jak widać w znaczeniu zostawiać szyk wygląda następująco: osoba + czasownik „lassen” odmieniony do osoby + reszta zdania. Natomiast jeśli chodzi o inne znaczenia, gdzie w grę wchodzi drugi czasownik, wygląda to tak: osoba + odmieniony czasownik „lassen” + reszta zdania + drugi czasownik w bezokoliczniku.

 

Poszczególne znaczenia czasownika „lassen”

Ten czasownik sprawia nie lada wyzwanie przez to, że ma różnorodne znaczenie. Poznajmy kilka z nich:

lassen – zostawiać

Er hat seine Bücher zu Hause gelassen. – On zostawił książki w domu. [Er hat zajne Bysia cu Hałse gelasen.]

Lass mich allein! – Zostaw mnie samego! [Las miś alajn!]

 

lassen – kazać

Dopełnienie przy tym znaczeniu czasownika „lassen” występuje w bierniku.

Die Mutter lässt ihre Kinder das Zimmer aufräumen. – Mama każe posprzątać swoim dzieciom pokój. [Di Muta lest ire Kinda das Cima ałfrojmen.]

Sie lässt ihn am Abend die Einkäufe machen. – Ona każe mu robić zakupy wieczorem. [Zi lest in am Abent di Ajnkojfe mahen.]

 

lassen – pozwalać

W tym wariancie trzeba pamiętać, że dopełnienie występuje w Akkusativie, czyli w bierniku. Zaś w języku polskim w celowniku.

Die Mutter lässt ihre Tochter abends Cartoons schauen. – Mama pozwala oglądać córce bajki wieczorem. [Di Muta lest ire Tohta abents Kartuns szałen.]

Der Lehrer lässt die Kinder keine zusätzliche Aufgaben lösen. – Nauczyciel pozwala dzieciom nie rozwiązywać dodatkowych zadań. [Der Lejra lest di Kinder kajne cuzeclisie Ałfgaben lysen.]

lassen – pozwolić się, dać 

Tutaj „lassen“ wkracza jako czasownik zwrotny. Dlatego trzeba pamiętać o niemieckiej zwrotności – „sich“.

Hunde lassen sich gerne streicheln. – Psy chętnie dają się głaskać. [Hunde lasen ziś gerne strajsieln.]

Inne w tej kategorii:

Gdzie jesteśmy

  • LAXO Care - Poznań

    ul. Droga Dębińska 3A

    61-555 Poznań

    tel. +48 61 666 2993

  • LAXO Care - Nowa Sól

    ul. Traugutta 12b/12

    67-100 Nowa Sól

    tel. +48 61 666 4757

  • LAXO Care - Ostrów Wielkopolski

    ul. Wrocławska 13-15

    63-400 Ostrów Wielkopolski

    tel. +48 62 584 2255

Szukasz pracy?

Wypełnij formularz, oddzwonimy!