#90 Nauka niemieckiego dla opiekunek – Przyimki z celownikiem i biernikiem

czasowniki w niemieckim

Przyimki w języku niemieckim łączą się z różnymi przypadkami. Większość z nich łączy się tylko z jednym z czterech przypadków, ale są takie sytuacje, gdy przyimek może połączyć się zarówno z celownikiem, jak i z biernikiem. Jak to wygląda w praktyce i jakich zasad należy się trzymać, by używać dobrych przyimków? Odpowiedź znajdziesz poniżej. 

 

Przyimki 

 

Przyimki – Präpositionen [Prepozitsjonen] – należą do grupy wyrazów, które decydują o tym, jaki przypadek należy zastosować. Wraz z tematem przyimków oraz przypadków ważna jest również odmiana rodzajników, którą powinno się na bieżąco ćwiczyć. Przyimki z celownikiem i biernikiem, nazywane Wechselpräpositionen [Wekselprepozitsjonen] to przyimki zmienne, po których można użyć albo biernika albo celownika.

 

Przyimki łączące się z biernikiem 

 

Przypomnijmy sobie najpierw przyimki, które łączą się z biernikiem. Są to na przykład:

 

  • für – za, dla [fya]
  • durch – przez [durś]
  • um – wokół, o [um]
  • gegen – przeciw [gejgen]
  • ohne – bez [ołne]

 

Przyimki łączące się z celownikiem 

 

Natomiast jeśli mowa o celowniku, to są to między innymi takie przyimki jak: 

 

  • bei – u, koło [baj]
  • ab – od [ap]
  • mit – z [myt]
  • aus – z [ałs]
  • seit – od (jeśli chodzi o czas) [zajt]
  • nach – po, do [nah]

 

Przyimki łączące się z biernikiem i celownikiem

 

Poniżej lista przykładowych przyimków występujących z celownikiem oraz biernikiem: 

 

vor – przed [foa]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Er stellt den Schreibtisch vor den Kleiderschrank. – On stawia biurko przed szafą.  Der Schreibtisch steht vor dem Kleiderschrank. – Biurko stoi przed szafą. 

 

über – nad [yba]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Anna hängt eine Lampe über den Schreibtisch. – Anna wiesza lampę nad biurkiem.  Die Lampe hängt über dem Schreibtisch. – Lampa wisi nad biurkiem.

 

hinter – za [hinta]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Wir stellen die Blume hinter die Kommode. – Stawiamy kwiatka za komodę.  Die Blume steht hinter der Kommode. – Kwiatek stoi za komodą. 

 

an – na [an]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Er hat den Blumentopf auf den kleinen Tisch gestellt. – On postawił doniczkę na małym stoliku.  Der Blumentopf steht auf dem kleinen Tisch. – Doniczka stoi na małym stoliku.

 

in – do, w [in]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Sie gehen in den Garten. – Oni idą do ogrodu.  Sie sind im Garten. – Oni są w ogrodzie. 

 

auf – na [ałf]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Er legt die Bücher auf den Schreibtisch. – On kładzie książki na biurku. Bücher liegen auf dem Schreibtisch. – Książki leżą na biurku.

 

neben – obok [nejben]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Sie wollen das Sofa neben den Sessel stellen. – Oni chcą postawić kanapę koło fotela.  Das Sofa steht neben dem Sessel. – Kanapa stoi koło fotela.

 

zwischen – pomiędzy [cfiszen]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Er stellt den Stuhl zwischen den Tisch und die Kommode. – On stawia krzesło pomiędzy stołem a komodą.  Der Stuhl steht zwischen dem Tisch und der Kommode. – Krzesło stoi pomiędzy stołem a komodą. 

 

unter – pod [unta]

 

Z biernikiem (Akkusativ) Z celownikiem (Dativ)
Der Hund legt sich unter den Tisch. – Pies kładzie się pod stół.  Der Hund liegt unter dem Tisch. – Pies leży pod stołem. 

 

Kiedy używać celownika, a kiedy biernika? 

 

Zasada odpowiadająca za odpowiednie użycie przypadku jest w miarę prosta. Wystarczy zapamiętać, że jeżeli użyty zostaje czasownik, który wyraża ruch, to stosujemy biernik. Natomiast bezruch łączy się z celownikiem. W języku niemieckim kluczowe są dwa pytania. 

 

Wohin? [wohin] – dokąd? – na to pytanie odpowiada biernik i czasownik wyraża ruch, często jakiś kierunek.  

 

Ich stelle einen Stuhl an den Tisch. – Stawiam krzesło przy stole. [Iś sztele ajnen Sztul an dejn Tisz.]

 

Wo? [wo] – gdzie? – na to pytanie odpowiada celownik, a czasownik nie wyraża żadnego ruchu.

 

Der Stuhl steht am Tisch. – Krzesło stoi przy stole. [Der Sztul sztejt am Tisz.]

Inne w tej kategorii:

Gdzie jesteśmy

  • LAXO Care - Poznań

    ul. Droga Dębińska 3A

    61-555 Poznań

    tel. +48 61 666 2993

  • LAXO Care - Nowa Sól

    ul. Traugutta 12b/12

    67-100 Nowa Sól

    tel. +48 61 666 4757

  • LAXO Care - Ostrów Wielkopolski

    ul. Wrocławska 13-15

    63-400 Ostrów Wielkopolski

    tel. +48 62 584 2255

Szukasz pracy?

Wypełnij formularz, oddzwonimy!